Template-Based Translation is designed for recurring translation tasks where consistency, speed, and accuracy are important. A template pre-loads your preferred source and target languages, glossary terms, and prompt settings so you don’t have to configure them each time.

This workflow is ideal for customer support scripts, training material updates, marketing campaigns, or any repeated content type where brand voice and terminology must stay consistent.

🔧 What You Need

  • A VideoTranslatorAI account with Text Translation enabled
  • At least one glossary or prompt (optional but recommended)
  • Access to the Templates section in the dashboard

🪄 How It Works

1. Open the Linguist Page

Click the three horizontal lines icon in the top-left corner of the screen. Click the three horizontal lines

After that, select Linguist from the side menu. Click ‘Linguist’

2. Go to the Template Tab

Navigate to the Templates section in the Linguist page. Go to the ‘Templates’ section

3. Click New Template

Click the New Template button to begin creating a new template. Click ‘New Template’

4. Enter Template Details

Fill in the required fields such as template name, glossary, source language, target language(s), and fragments. Write your template details

5. Define the Template Schema

Enter your Template Schema in the schema editor. Define the template schema

6. Save and Validate

Once you’ve completed the setup, click Save & Validate to ensure your template schema is correctly structured. Save and validate your template

7. Use Your Template

When you need to translate, select your template, paste your text, and click Translate — your translation will appear instantly with all settings applied. Use your template in the text project

🧩 Customisation Options

  • Multiple Templates: Create different templates for different content types (e.g. legal docs, marketing posts, technical guides).
  • Template Sharing: Templates are accessible to all users within the same entity, ensuring consistency across your entire team.
  • Version Updates: Edit templates to update glossaries or prompts without affecting saved translations.

🛠 Troubleshooting

  • If a glossary term isn’t applied, check for typos or mismatched language codes.
  • When tone doesn’t match expectations, adjust your prompt wording for more specific guidance.
  • Keep templates organised by naming them with both content type and language pair.